今日、僕のMacのパソコンに問題があって直す方法を調べた時に、「Apple fanboy」というフレーズを見かけました。Youtubeや掲示板などでも、「fanboy」と「fangirl」というスラングをよく見かけます。「Apple fanboy」や「Apple fangirl」だけではなく、「Android fanboy」、「Titanic fangirl」、「Sailormoon fangirl」など、沢山の「fanboy」と「fangirl」の種類があります。「Fangirl」と「fanboy」は、映画、アニメ、漫画、パソコンのブランドなど、何か1つが好きすぎて、それの悪い点が見えなくなり、それに対しての判断力がなくなっている男女の事です。例えば、「Apple fanboy」のイメージは、沢山Appleの機械を持ていて、Appleの悪い点が見えず、Appleは絶対にAndroidやMicrosoftよりずっと良いと思っている人です。日本語でも「アップル信者」なんて言葉がありますね。そして「One Piece fangirl」なら、ワンピースが好きすぎて、確実に他の漫画より良いと思っている人です。「Fanboy」と「fangirl」には、通常ネガティブなイメージが含まれているので、よく侮辱として使われています。これは日本語の「オタク」に似ているのではないでしょうか。では、使い方を見てみましょう。
You are such a Titanic fangirl! You must have watched that movie about a hundred times.
お前は完全にタイタニックオタクだな!その映画100回ぐらい観ただろ。
Hey Android fanboy. This site is for people who use real phones!
ねぇ、アンドロイドオタクさん。このサイトは本物の携帯を使っている人の為のものなんだけど!
Stuart: Dragon Quest is definitely the best RPG ever!
Pete: Dragon Quest fanboy alert!
スチュアート:ドラゴンクエストは確実に1番良いRPGだよ!
ピート:ドラクエオタクがいるー!
この記事を書いていたら、実は僕もApple fanboyの1人なのかもしれないということに気付いてしまいました。
Dragon Quest fanboy alert! 笑いました。
私もApple fangirlです
I’m glad you liked it!
Hi ! Luke !
Read this article, I thought “fanboy” “fangirl” are used for negative image. Am I right ?
… This site is sooo useful and interesting ! Thanks for teaching real English in Japanese.
Thanks(*^_^*)
Hi Yaji,
Thank you! Yes, you’re right. Fanboy and fangirl are usually negative.