fanboyとfangirlの意味とは ー インターネットでよく見かけるスラング

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

今日、僕のMacのパソコンに問題があって直す方法を調べた時に、「Apple fanboy」というフレーズを見かけました。Youtubeや掲示板などでも、「fanboy」と「fangirl」というスラングをよく見かけます。「Apple fanboy」や「Apple fangirl」だけではなく、「Android fanboy」、「Titanic fangirl」、「Sailormoon fangirl」など、沢山の「fanboy」と「fangirl」の種類があります。「Fangirl」と「fanboy」は、映画、アニメ、漫画、パソコンのブランドなど、何か1つが好きすぎて、それの悪い点が見えなくなり、それに対しての判断力がなくなっている男女の事です。例えば、「Apple fanboy」のイメージは、沢山Appleの機械を持ていて、Appleの悪い点が見えず、Appleは絶対にAndroidやMicrosoftよりずっと良いと思っている人です。日本語でも「アップル信者」なんて言葉がありますね。そして「One Piece fangirl」なら、ワンピースが好きすぎて、確実に他の漫画より良いと思っている人です。「Fanboy」と「fangirl」には、通常ネガティブなイメージが含まれているので、よく侮辱として使われています。これは日本語の「オタク」に似ているのではないでしょうか。では、使い方を見てみましょう。

You are such a Titanic fangirl! You must have watched that movie about a hundred times.
お前は完全にタイタニックオタクだな!その映画100回ぐらい観ただろ。

Hey Android fanboy. This site is for people who use real phones!
ねぇ、アンドロイドオタクさん。このサイトは本物の携帯を使っている人の為のものなんだけど!

Stuart: Dragon Quest is definitely the best RPG ever!
Pete: Dragon Quest fanboy alert!
スチュアート:ドラゴンクエストは確実に1番良いRPGだよ!
ピート:ドラクエオタクがいるー!

この記事を書いていたら、実は僕もApple fanboyの1人なのかもしれないということに気付いてしまいました。

4 件のコメント

  • Hi ! Luke !
    Read this article, I thought “fanboy” “fangirl” are used for negative image. Am I right ?
    … This site is sooo useful and interesting ! Thanks for teaching real English in Japanese.
    Thanks(*^_^*)

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。