先ほど、大関昇進が決まった琴奨菊の口上に使われた四字熟語は「万里一空」でしたが、英語で万里一空はどういう意味でしょうか? 僕は万里一空を「最高のものを求めて精進する」という意味でとらえて、少し考えたら、以下の英語表現を思いつきました。
これはオリンピックでよく使う表現ですが、日常生活でも使えます。
aim high
これはちょっと月並みな表現ですが、「上を目指す」という意味になります。
shoot for the stars
星を目指す
また、「Buzz Lightyear」というトイ・ストーリーシリーズのキャラがよく使っていた台詞はどうでしょう。
to infinity and beyond
無限の彼方へ
直訳:「無限へ、そしてさらに」
他に、いい訳を考えつきますか?
I like that sentence”shoot for the stars” I’ll try to use it somewhere sometime… maybe on my tweet as well.:)
I enjoy reading your blog. Look forward to next one too!
Hi Mr. Koizumi,
Thanks for the comment. I’m glad you like my blog. Good luck using the phrase. It can often be heard in songs.