「good enough」は「十分」という意味になりますが「That’s good enough.」というフレーズは「まあ、いいんじゃない。」という日本語に近いです。ですから、何かを見て、「that’s good enough」というと、意味は「それはまあまあだけど、いいんじゃない」ですので気を付けて使って下さい。
最後に、「a good enough reason」という表現があります。例えば、「That’s a good enough reason to get fired.」は「それは首になる理由として十分だよ。」です。
以下に「good enough」を使う例文があります。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)
My Japanese isn’t good enough.
僕の日本語は十分でしょう。
It’s good enough.
まあ、いいんじゃない。
That’s good enough for now.
今はそれでいいじゃないのか。
Your work isn’t good enough.
あなたの仕事は不十分だよ。
Your paper isn’t good enough.
あなたの論文は不十分だよ。
That’s a good enough reason.
それは自分な理由だと思うよ。
hi luke.im looking for ur site everyday:) and sorry for my poor english
i think the sentence “それは→自分←な理由だと思うよ” is wrong.
did u mean sentence that is not 自分(jibun) but 充分(jubun)?didnt u?
if i was wrong plz forgive me
“My Japanese isn’t good enough” を「僕の日本語は十分でしょう。」と訳して
いますが、「僕の日本語は十分ではない」の誤りではないでしょうか。
ぼくもそう思いました。誤りですね。
I’m not good englishと同じで良い?
My Japanese isn’t good enough.
僕の日本語は十分でしょう。
は、どうなのでしょう。