実は、日本人だけではなく、英語のネイティブもときどき well と good を混同してしまいます。しかし、1つのルールをきちんと覚えると、これらの単語を使い分けることが出来ます。それは、good は形容詞で、well は副詞だということです。しかし、これだけを覚えたとしても、形容詞と副詞の使い方が分からないならば、役に立たないでしょう。
形容詞の good は名詞と共に使います。たとえば、
このような感じです。それでは、以下の例文はどうでしょう。
You speak English good.
皆さん分かりましたか?これは間違っていますね。形容詞の good は常に名詞の English の前に置きます。例文の位置にあると、good は副詞の働きをします。実際、ネイティブはこのような英語をときどき使いますが、これは田舎くさい英語で、例えばですが「だべ」がついた日本語のようなイメージです。正しい英語は
もしくは
になります。
そして、さきほど形容詞は名詞と共に使うといいましたが、be動詞とも使えます。
This blowfish is really good! But I hope I don’t die.
このフグはすごく美味しいね!でも死なないといいな。
また、be動詞に似ている働きをする動詞とも共に使えます。たとえば、appear と seem です。
He seemed good at running at first, but he soon tired out.
彼は始めは走るのが速かったが、すぐに疲れてしまった。
では、副詞の well を見てみましょう。副詞は動詞、形容詞、他の副詞と共に使います。まず、動詞と使う例文をみましょう。
下記の文では、well は動詞を修飾します。
形容詞を修飾するwellを使う際には通常ハイフンも使います
下記の例文では、well は形容詞の educated を修飾します。このような場合、well と形容詞の間にハイフンを入れます。
You look good. と You look well.はどのように違うのでしょうか
You look good. と You look well.これらのフレーズはよく使われていますが、意味が違います。
上記の well は動詞の look を修飾し、「元気に見える」という意味になります。
You look good today.
I always look good.
君は今日綺麗だね。
私は今日も、綺麗よ。
上記の good は look を修飾しません。このような場合、good は形容詞なので、you are good と同様に、you を説明し、you の外見が good ということになります。
This blowfish is really good! But I hope I don’t die.の文ですが、なぜ、I won’t die にならないのですか?ご返信お願いします!
数学用語にも well-defined など Well が付いた言葉がありますね。
たとえば
The apple looks good. は、
「そのリンゴはおいしそうに見える」と訳せると思うのですが
これと同じように考えると、
You look good. は、
「あなたは元気そうに見える」という意味にはなりませんか?
wellは副詞なので、lookを修飾するという意味はわかります。
そうすると、
You look well. は、
「あなたは、よく見る」というような意味にはならないのですか?
>Nonpy
こちらの解説に、知りたいことが書かれていると思います。
https://eigobu.jp/magazine/well-good