「gross」という英単語は数字だということを知っていましたか? 実際、ネイティブの小学生はよく「How much is a gross? – 「gross」というのはどれほどですか?」と聞かれます。
答えは「144」です。つまり、「a gross of eggs」は「144 eggs」です。通常、ネイティブは卵とパンを数える時に「gross」を「144」という意味で使います。それで、英語圏のパン屋さんに行ったら、この言葉を聞くかもしれません。
ちなみに「gross」を数字として使う時には、「dozen」と同様に冠詞を使わないといけません。たまに「great gross」という言葉も見かけます。
dozen = 12
gross = 144
great gross = 1728
gross profits 総利益
gross income 総収入
gross weight 総重量
gross domestic product 国内総生産
gross national product 国民総生産
会話では、「gross domestic product」ではなく、「GDP」と発音をします。
次に、動詞の「gross」を紹介します。この使い方は主にビジネス英語で使われていて、「総収益をあげる」という意味になります。
This year, our company grossed one hundredd million dollars.
今年、我々の会社は100万ドルの総収益になりました。
ちなみに、スラングの「gross」を説明した記事も書きました。
https://www.eigowithluke.com/2011/02/gross/
In Japanese, “グロス” means polish or shiny thing on the skin or lip.
I’m wondering the connection of these word, so, looking out English Dictionary.
I can make sense that in Japanese “グロス” comes from “gloss” in English….
Hi Totorinさん、
Gross とglossは全く関係ないですよ。
カタカナのスペルだけが似ています。