「I can do it」という積極的な英語表現はどういう意味でしょうか。通常、「I can do it.」は「私はできるよ。」という意味になります。ネイティブは難しいことに挑戦する時には、「I can do it!」と言います。例えば、英語圏の授業では、以下のような会話をよく耳にします。
So, can anyone solve this problem?
Yes, I can do it!
それでは、この問題を解ける人いる?
はい、私はでますよ。
「I can do it.」の前に、「yes」や「yeah」と言うネイティブが多くいます。
また、「私に任せなさい」という意味でネイティブは「I can do it.」を使うネイティブもいます。
Can anyone here get that cat out of a tree?
Yeah, I can do it. Don’t worry.
誰か木に登った猫を救出できる人はいないの?
はい、俺に任せて下さい。心配いりません。
この場合、「I can do it」の変わりに「I can handle it.」や「Leave it to me.」とも言えます。
おーけー
ok
wasteful
これ見たら返信して
sexしたいんですけどどうしたら良いでしょうか