僕の経験では英語でステーキが好きだと言いたい時に、「a」の不定冠詞を使うかどうかを迷う日本人が多くいると思います。例えば、以下の二つの文はどちらが正しいでしょうか
1. I like steak.
2. I like a steak.
「I like a steak」は間違っています。なぜなら、自分の好き嫌いについて話す時には、そのものを、いろいろなところにある一般的なもの、として表さないといけないからです。つまり、ある一枚のステーキではなく、ステーキという食べ物自体が好きというように話すので、「a steak」とは言わないのです。しかし、もちろんレストランで注文する時には、以下のように「a/an」を使います。
I would like a steak.
ステーキをください。
これは正しい英語ですね。
好き嫌いについて話す時には、複数形の名詞をよく使います。しかし、英語には不可算名詞が多いので、「steak」のような単語には、「s」を付けません。
I like apples.
「I like an apple. 」や「 I like apple.」は間違っています。
I hate computers.
「I hate a computer. 」や「 I hate computer.」もまた間違っています。
しかし、「音楽が好き」を英語で表現したい時には、なんと言えばいいのでしょうか?
I like music.
この場合「I like musics.」や「I like a music.」などが間違っています。「music」は不可算名詞なので、「s」を付けません。
むずかしい表現ですね。。。
preferを使用すべきなのでしょうか?
like がいいねと訳されるのも不思議な気がします。
よいと言うに値するということでしょうか?
likeに含まれる要素が英語には多い気がします。
loveと言う単語をあまり使用しない日本人は btween like and love の単語があると嬉しいですね☆
また、機会がありましたらレッスンをお願い致します。
アップデートおつです。like a だとどうしても、マドンナのlike a virginを連想しますわ…(´・ω・`) virginじゃないけど…
質問です。
I would like a steak. の代わりに
I would like the steak. と言っても構いませんか。
先週の基礎英語2でレストランで注文する時は、
メニューにthe をつけるということを言っていました。
(例) I’ll have the seafood curry.
また、違いがあるようであればそれも教えて下さい。
今日はじめてこのサイトを見つけて、嬉しいです。
英語の勉強にとても役に立つので、過去の記事もゆっくり読ませていただきます!
Hi,
I’m very pleased to hear that you like the site. Good luck with your English!