日本人は「久しぶり」という挨拶をちょくちょく使うので、英語でも「久しぶり」と言いたい方は多く居るのではないでしょうか。
記事の目次
ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。
多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で教わるかと思います。しかし、実際英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。
ネイティブは皆「long time, no see」が分かり、たまに使うこともあるのですが、「long time, no see」は少し気取った表現です。なので、仲の良い友達とずっと会えなくてやっと会えた時に、「long time, no see」を使う英語のネイティブは少ないでしょう。元々「long time, no see」は中国語の「好久不見」を直訳したピジン英語で、実は文法的にめちゃくちゃなので、口に出すと少し気取っている上ユーモラスなイメージを与えてしまう恐れがあります。
Hey man, what’s up?
Hey. Long time, no see.
よぉ、元気か?
あぁ。お久しぶり。
「It’s been ages.」はとても表現力があります。
「久しぶり」を自然な英語で表したいなら、「it’s been a long time」、「it’s been a while」、「it’s been ages」などのフレーズが良いと思います。これらのフレーズは、「この前お会いしてから」を意味する「it’s been a long time since we last met」の略です。これらのフレーズの中では「It’s been ages」が最も表現力が高いでしょう。なぜなら「age」は文字通り「時代」という意味だからです。
Hey Bryan. Wow, it’s been such a long time.
あぁ、ブライアン。わぁ、本当に久しぶりだね。
ネイティブはよく「It’s great seeing you again.」と言います。
英語のネイティブはよく、また会えた喜びの感情を相手に伝えるのですが、そのような時に使うフレーズはいくつかあります。例えば、
I can’t believe that I got to see you again so soon.
こんなに早くもう一度会えたなんて信じられないよ。
関連の記事
挨拶に関するよくある質問についての答えを知りたい方は、これらの記事を見て下さい。
What’s up? の使い方はなんですか?
元気ですかの答え方はなんですか?
お疲れ様は英語でなんと言いますか
この記事がためになったら、是非皆にシェアしてあげて下さいね。
こんにちは、いつも拝見させていただいてます。わたしは現在アメリカの大学に在学中です。
現在自主的に学校教材を使って文法のおさらいをしているのですが、
現在完了と現在完了進行形、
過去完了と過去完了進行形、
この四つの項目がどうにもはっきり頭に入らないのですが、
どういった覚え方をすればよいですか?
ネィティブスピーカーはどんな風に使い分けていますか?
[…] 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke日本人は「久しぶり」という挨拶をちょくちょく使うので、英語でも「久しぶり」と言いたい方が多く居るのではないでしょうか。 ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で覚えると思います。でも、実際、英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 ネイティブは皆、「lo… […]
[…] 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke 日本人は「久しぶり」という挨拶をちょくちょく使うので、英語でも「久しぶり」と言いたい方が多く居るのではないでしょうか。 ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で覚えると思います。でも、実際、英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 ネイティブは皆、「lo… […]
[…] 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke 19 11月 2012 by junmk2 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke […]
[…] 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke 日本人は「久しぶり」という挨拶をちょくちょく使うので、英語でも「久しぶり」と言いたい方が多く居るのではないでしょうか。 ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で覚えると思います。でも、実際、英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 ネイティブは皆、「lo… […]
[…] 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke 日本人は「久しぶり」という挨拶をちょくちょく使うので、英語でも「久しぶり」と言いたい方が多く居るのではないでしょうか。 ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で覚えると思います。でも、実際、英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 ネイティブは皆、「lo… […]
[…] 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke 日本人は「久しぶり」という挨拶をちょくちょく使うので、英語でも「久しぶり」と言いたい方が多く居るのではないでしょうか。 ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で覚えると思います。でも、実際、英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 ネイティブは皆、「lo… […]
[…] 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke 日本人は「久しぶり」という挨拶をちょくちょく使うので、英語でも「久しぶり」と言いたい方が多く居るのではないでしょうか。 ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で覚えると思います。でも、実際、英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 ネイティブは皆、「lo… […]
It’s just fun reading your blog and learning a lot. And it’s good to realize I was not too far off the mark in feeling “long time no see” somewhat not-too-casual or natural.
ment connected with important substitute buying stores usually are increasing ニューバランス 修理 via team retailer ashes, in a small percentage with the charge. 3 principal choice channels are getting to be more usual for the reason that financial state is actually 久しぶりは英語でなんと言うでしょうか | 英語 with Luke however battling for you to re also.
はは
英語の先生がnice to see youを会うたびに言ってくれるのですがよくわかりません(/_;)
ちなみに返事はどうしたらいいんですか?(*^-^*)
いつも笑顔でありがとう
long time, no seeってネイティブはそんなに使わないですか?
所謂駅前留学に数年通ってましたが、やたら使ってたけどな
英会話学校って、安上がりにワーホリで英語が母国語の人間を雇っているケースが多いので、結果的にネイティブ英語な気はしますw
結構普通に使ってくるね
色んな人種がいるから下手に色々な言い回しをするんじゃなく分かり易い物を使ってる感じがしましたよ
ネイティブネイティブって頭悪そう
君は死ねばいい♥
The usage of “time” looks a bit complicated word.
There are the following complex usage.
‘ time’,’ a time ‘ and ‘ the time ‘.
General people in Japan think also ‘ Long time no see.’ is a general greeting.
But,your explanation led it to be coming into focus.
‘ Long time no see.’ is just a kidding of Chinese engish in your country.
My friends from other countries use ‘ It’s been a long time’.
So,we are not Chinese. 🙂
However,many other foreign people who are not native english speaker seems
not to clear the matter,too.
Even then,they have an inquiry below.
For instance,’What’s the difference between ‘It is time to’ and ‘It is A time to’.?’.
In this case,when we say ‘time to do something’,
‘time’ is specified the following action after ‘To’.
So,we can say ‘ It is A time to do something.’,I think.
But,many non-native people say that we can use it with also both in any cases.
I wonder they don’t know the phrase of ‘Long time no see’ came from just a Joke of English.