フレーズ

biteを使った英語表現、天気、スラング、その他のフレーズを教えます

僕はよく「蚊に噛まれた」と言ってしまうのですが、東京育ちの日本人の友人達は「蚊に刺された」と言います。僕が「蚊に噛まれた」と言うのは、関西にいたからとかではなく、蚊に刺された際に英語では「bitten by a mosquito」と言うからです。この bite という英語は、噛むという意味だけではなく、性格、天気、スラングなど、様々な使い方があります。

スラング辞典

shadeの意味とは、今流行りのスラング

今回は throw shade という、流行りのスラングを紹介したいと思います。throw shade は、「投げる」を意味する throw と「陰」や「日陰」を意味する shade から成り立っていて、「小バカにする」や「悪口を言う」という意味になります。特に、人前でさりげなく誰かの悪口を言う際に使われています。例えば、皮肉まじりにお世辞を言う際には、throw shade というフレーズがぴったりです。

スラング辞典

日本が大好きな外国人を表す4つのスラング ー Japanophile, otaku, weebo, wapanese

まず、Japanophile は日本の文化が好きな人という意味になります。同様に、イギリスの文化が好きな人は Anglophile といい、フランスの文化が好きな人は Francophile といいます。phile の部分は「友達」を意味する philos という古代ギリシャ語に由来しています。 それなので、「親日」という日本語に似ているでしょう。Japanophile は辞書には載っていませんが、一般的に使われている単語です。Lafcadio Hearn は有名な Japanophile でしょう。

英語で第二次世界大戦について話す時の「the」の使い方

僕は、子供の頃から歴史にとても興味があったので、誰かと戦争の話をするのが好きです。 日本に住み始めた頃、よく行っていた焼き鳥屋がありました。そこの店主も戦争の話をするのが好きだったので意気投合しよく話していたのですが、僕は第二次世界大戦という日本語を覚えるのがとても大変でした。

英会話

緊張したり驚いた時に使える英語

僕の実家で飼っている猫はとても臆病なのですが、いつもどこか緊張してる感じがして、何か物音がすると身体がピーンと硬直してしまいます。このような性格を表す英語の中では、tense が一番適切だと思います。tense は「ピンと張っている」という意味で、肩が凝った際は、my muscles are tense と言うことができ、緊迫した状況では a tense situation と言えます。また、ドキドキしている時にも、tenseが使えます。

英会話

リア充って英語でどう言うの?

日本に住んでいる外国人の友人の中で、日本語学校に通っている人と英会話の仕事をしている人が多いのですが、日本語学校に通っている友人達は結構時間があるようで、旅行をしたり、クラブに行ったり、映画に行ったり、飲みに行ったり、楽しそうなことを頻繁にしています。一方英会話の仕事をしている友人達は、仕事ばかりしています。日本語学校に通っている友人達の方がリア充といった感じでしょう。このような人生は、どのような英語で表せば良いでのしょうか。