killerの意味とは ー ネイティブはkillerというスラングを使います
皆さんは、killerという単語を聞くと何を想像しますか?多くの方が想像した通り、killerは「殺人鬼」という意味ですね。しかし、実はスラングだとkillerは、very coolやawesomeと同じように、「素晴らしい」という全く違った意味になります。
皆さんは、killerという単語を聞くと何を想像しますか?多くの方が想像した通り、killerは「殺人鬼」という意味ですね。しかし、実はスラングだとkillerは、very coolやawesomeと同じように、「素晴らしい」という全く違った意味になります。
明日は2月14日、バレンタインデーですね。女性から男性にチョコレートを贈るのが基本的な日本のバレンタインの形式のようですが、欧米ではそうとも限りません。日本とは逆で、どちらかというと男性から女性に花やプレゼントやカードなどを贈る方が一般的です。しかしこの日は愛の素晴らしさをお祝いする日なので、恋人や家族や友人に気持ちを伝えることもよくあります。
皆さんは、日英自動翻訳サービスを使ったことがありますか?日英自動翻訳サービスはいくつもありますが、日本で人気なのはExcite翻訳とGoogle翻訳のようです。さて、これらはどの程度正確に翻訳してくれるのでしょうか。
僕は最近、日本人が英語で行うプレゼンテーションに参加する機会が何度かありました。そこで気になったことがあったのですが、3人が flow という英語の使い方を間違ってしまっていました。フローという和製英語はビジネスでよく使われているので、今回はそれをどのように訳せば良いのかを説明したいと思います。
皆さんは、誰かに「無理しないでね」と言われたことや、言ったことはありますか?この言葉は、職場や学校や家庭など様々な場面で使われていますが、英語で同じようなニュアンスの言葉を言うには使い分ける必要があります。今日は「無理しないで」を英語にするにはどうすれば良いかを考えてみたいと思います。
今この記事を読んで下さっている中の大半の方は、「水」は英語でwaterと習ったと思います。しかし、ネイティブがwaterと言った時、それが必ずしも冷たい水だとは限りません。waterは温度に関係なくH20の液体を指すので、waterは日本語では水かもしれませんし、お湯や熱湯かもしれません。もし熱いのか冷たいのかを表したい場合は、以下のような英語を使います。
皆さんは、子供の頃に朝礼で倒れてしまった経験はありますか?気絶したことのある人は、気絶したことのない人より少ないはないはずなのに、「気絶する」を意味する英語はいくつもあります。さて、これは一体なぜなのでしょうか。
昨日、友人と日本語で話している時にこんなことがありました。 友人:こないだ新宿で何したの? 僕 :プール。 友人:え?プールなんてどこにあんの? 僕 :いろんなとこにあるじゃん、ダーツバーとかにもあるし。 友人:はっ???
僕の生まれたイギリスには、日本のような高い山がありません。イギリス最高峰の山は1,344メートルで、イングランド最高峰の山は978メートルのScafell Pikeです。1000メートル以下の山というと日本にはありふれているかもしれませんが、イングランドではものすごい存在感です。
dopeというスラングは洋楽の歌詞でよく使われています。多くの場合、とても格好良いものや気に入っているものをdopeといいます。特に、ティーンや若者がよく使う言葉なので、僕自身は前ほど会話でdopeを聞いていませんが、高校時代お金持ちの友人が親からBMWを買って貰って見に行った時に、
最近のコメント