「おめでとう」は英語で何と言うでしょうか ー ネイティブがよく使うフレーズの解説と会話のパターン
英語で「おめでとう」と言う場合、「congratulations」という単語が一番多く使われています。しかし、congratulationsを使い慣れていない人には、使うのが少し難しいかと思います。まず、多くの人は、congratulationsの「s」を忘れてしまいがちです。
英語で「おめでとう」と言う場合、「congratulations」という単語が一番多く使われています。しかし、congratulationsを使い慣れていない人には、使うのが少し難しいかと思います。まず、多くの人は、congratulationsの「s」を忘れてしまいがちです。
今日、僕のMacのパソコンに問題があって直す方法を調べた時に、「Apple fanboy」というフレーズを見かけました。Youtubeや掲示板などでも、「fanboy」と「fangirl」というスラングをよく見かけます。「Apple fanboy」や「Apple fangirl」だけではなく、「Android fanboy」、「Titanic fangirl」、「Sailormoon fangirl」など、沢山の「fanboy」と「fangirl」の種類があります。「Fangirl」と「fanboy」は、映画、アニメ、漫画、パソコンのブランドなど、何か1つが好きすぎて、それの悪い点が見えなくなり、それに対しての判断力がなくなっている男女の事です。例えば、「Apple fanboy」のイメージは、沢山Appleの機械を持ていて、Appleの悪い点が見えず、Appleは絶対にAndroidやMicrosoftよりずっと良いと思っている人です。日本語でも「アップル信者」なんて言葉がありますね。そして「One Piece fangirl」なら、ワンピースが好きすぎて、確実に他の漫画より良いと思っている人です。「Fanboy」と「fangirl」には、通常ネガティブなイメージが含まれているので、よく侮辱として使われています。これは日本語の「オタク」に似ているのではないでしょうか。では、使い方を見てみましょう。
先日、「Bezos Is a Hit in a Washington Post Newsroom Visit」という記事を読みました。電車が大きく揺れていたせいか、タイトルの「is a」という部分を見落とし、僕の脳には「Bezos Hit in a Washington Post Newsroom Visit」と伝達されました。「えぇ!Washington Postの記者が、Amazonの企業者のJeff Bezosを殴ったの!?」と驚きと興奮を胸に読み始めましたが、以下の文を見て自分の間違いに気付き、一瞬にして冷静になりました。
僕は日本に来たばかりの頃、「ミルクティー」という名前を初めて聞いてとてもワクワクしました。僕がまだ知らない日本の嗜好品かなと思ったからです。しかし、実際ミルクティーを買ってみてがっかりしてしまいました。ミルクティーはただの「tea with milk」だったからです。
皆さんもご存知だと思いますが、「子供」を英語で表す場合、主に「kid」か「child」を使います。では、「kid」と「child」のニュアンスはどのように異なるのでしょうか。 「kid」の語源について考えてみると、2つの単語の違いが分かるようになるかと思います。
英語でチャットやメールなどをしている時、「okay」をタイプするのが面倒だなと思ったことがある人はいませんか?「okay」はたった4文字ですが、英語を使う人でそのように思う人は多いらしく、インターネット上では「ok」だけではなく、「kk」や「k」、などの略語をよく見かけます。
先日、ネイティブの友達に、「公文(KUMON)って何?」と聞かれました。僕は、「学習塾のようなものかな」と答えたかったのですが、塾というもの自体が英語圏にないので、少し困ってしまいました。
一昨日、Facebookでクイズを出したのですが、「the Internet」についての質問がありました。
先日、fewer とlessの違いは何ですか?という質問を貰いました。何かが減った時や、前より少ないなどという時に、「fewer」と「less」をよく使います。
2020年の東京オリンピックの開催地が、東京に決定しましたね。ホームは強みになるので、2020年のオリンピックでは、日本はより沢山の勝利をおさめるのではないでしょうか。そんなことにちなんで、今回は英語で「勝つ」はどう表すか説明したいと思います。
最近のコメント