英語で犬の散歩はなんと言うのでしょう

英語で、「犬の散歩させる」はなんというのでしょうか。基本的には、二つの言い方があります。一つは、名詞の「walk」を使って、「take the dog for a walk」と言います。このフレーズを直訳すると、犬を散歩に連れて行くという意味になります。「take」の代わりに「take out」も使えます。この場合、犬を連れて出かけて散歩させるという意味になります。

「something else」の意味と使い方、人を褒める時に使うスラング

通常、「something else」は、「別の物」という意味ですが、スラングとして使う時には、「素晴らしい」、「すごい」という意味になります。僕のイギリスの故郷の近所では、とても修理が上手な人がいました。彼は車を直したり、拾った電化製品を修理したり、家具を作ったりもしました。そして、故郷の住民は彼について話す時に、「something else」をよく使いました。たとえば、

「お邪魔してすみません」は英語でなんと言いますか「interrupt」、「disturb」、「bother」の意味と使い分け

「お邪魔します」を英語にする場合、「interrupt」にしたらいいのか、「disturb」にしたらいいのか、「bother」にしたらいいのか迷うでしょう。 多くの場合、これらの三つの言葉には同じ意味がありますが、ニュアンスが少し違います。それでは、「お邪魔してすみません。」を英語にするとなんと言えばいいのでしょうか。