「like a」の意味と使い方 ー 自分の好みについて話す時には不定冠詞はどこで使うのでしょうか?
僕の経験では英語でステーキが好きだと言いたい時に、「a」の不定冠詞を使うかどうかを迷う日本人が多くいると思います。例えば、以下の二つの文はどちらが正しいでしょうか
僕の経験では英語でステーキが好きだと言いたい時に、「a」の不定冠詞を使うかどうかを迷う日本人が多くいると思います。例えば、以下の二つの文はどちらが正しいでしょうか
「I feel you.」というスラングのフレーズは、相手を同情して共感する時に使います。「I feel you」と言うと相手に、「あなたが感じていることはよく分かるよ」という気持ちを伝えられます。
モン・サン=ミシェルという修道院の優雅で細長い尖塔と鐘楼を見ると、なぜこれがそれほど人気なのかは不思議ではありません。しかし、人気が故に人が多すぎて、時にモン・サン=ミシェルの壮大さをじっくりと味わうのが難しいこともあるでしょう。
英語で、「犬の散歩させる」はなんというのでしょうか。基本的には、二つの言い方があります。一つは、名詞の「walk」を使って、「take the dog for a walk」と言います。このフレーズを直訳すると、犬を散歩に連れて行くという意味になります。「take」の代わりに「take out」も使えます。この場合、犬を連れて出かけて散歩させるという意味になります。
通常、「something else」は、「別の物」という意味ですが、スラングとして使う時には、「素晴らしい」、「すごい」という意味になります。僕のイギリスの故郷の近所では、とても修理が上手な人がいました。彼は車を直したり、拾った電化製品を修理したり、家具を作ったりもしました。そして、故郷の住民は彼について話す時に、「something else」をよく使いました。たとえば、
「read」という動詞の過去形は「readed」ではなく、「read」になります。つまり、「read」の現在形と過去形はスペルが同じです。しかし、過去形の「read」の発音は「read」ではなく、赤を意味する「red」と同じ発音です。これは不思議ですね。
インターネット上でチャットをする時に、ネイティブはよく「brb」という略語を使います。これは「be right back」の略で、「すぐに戻るよ」という意味になります。
「お邪魔します」を英語にする場合、「interrupt」にしたらいいのか、「disturb」にしたらいいのか、「bother」にしたらいいのか迷うでしょう。 多くの場合、これらの三つの言葉には同じ意味がありますが、ニュアンスが少し違います。それでは、「お邪魔してすみません。」を英語にするとなんと言えばいいのでしょうか。
通常、flip-flopはビーチサンダルという意味になります。ビーチサンダルを履いて歩く時には、ゴム底が足の裏に付いたり離れたりします。その時のパタパタ鳴る音を英語でflip-flopというので、ビーチサンダルもflip-flopと呼ばれるようになりました。
今回、FMLというネット用語を紹介します。FMLはTwitterやFacebookなどでもよく見かけますが、これは「fuck my life」の略で、「私の人生は最悪だ!」という意味になります。
最近のコメント