「my fair lady」というフレーズの意味と使い方
「my fair lady」というフレーズはマイ・フェア・レディというミュージカルの名前で聞いたでしょうか。でも、「my fair lady」は少しわかりにくいフレーズですので、「my fair lady」の語源と使い方をみてみましょう。「fair lady」は「美人」という意味になります。昔の英語では、「fair」には綺麗という意味がありました。そこで、「my fair lady」は「私の美人」という意味になります。
「my fair lady」というフレーズはマイ・フェア・レディというミュージカルの名前で聞いたでしょうか。でも、「my fair lady」は少しわかりにくいフレーズですので、「my fair lady」の語源と使い方をみてみましょう。「fair lady」は「美人」という意味になります。昔の英語では、「fair」には綺麗という意味がありました。そこで、「my fair lady」は「私の美人」という意味になります。
「fair」という言葉には沢山の意味があります。「綺麗」、「天気がいい」、「公平」という三つの意味です。 現在の英語では綺麗を意味する「fair」があまり出てきません。「fair」は、「美肌がある」、 「器量の良い」、「純粋」というイメージがあります。「comely」という形容詞の意味に近いでしょう。
「fair’s fair」や「fair is fair」というフレーズはどう意味でしょうか。相手に「この行動が公平だよ」ということを説得したい時に「fair’s fair」というフレーズがぴったりです。例えば、前回友達に食事をおごります。そして、今回自分に食事をおごってもらいたい場合は「fair’s fair」というフレーズを使います。「It’s only fair」という表現には似ている意味があります。
「Catch 22」は、この題名の小説に由来するフレーズです。「Catch 22」とは「ジレンマ」や「矛盾している状態」を示しましす。
「broke」とは「無一文」という意味になります。二つの使い方があります。それは「be broke」と「go broke」です。「go broke」の意味は「破産した」という意味に近いです。「go bankrupt」や「have no money」という言い方もありますが、「broke」に比べると、よりフォーマルなフレーズです。破産していないネイティブも「I am broke」を言い訳として使います。例えば、出かけるのが面倒臭い時です。
「booze」とは、「酒」という意味になります。 「booze」はスラングでフォーマルな会話ではあまり使われていません。「alcohol」は「booze」と同様に酒の全部の種類を示しています。ビール、日本酒、ワインなどのアルコールが含まれています。 しかし、友達と一緒に飲みに行く時は、「alcohol」という言葉は硬すぎるので、「alcohol」より「booze」が使われています。
「bog」は沼という意味になります。湿潤気候のイギリスには「bog」が沢山あります。そのため、イギリスでは「bog」はいくつかの意味で使われるようになりました。イギリス英語では「bog」はトイレという意味で使われています。イギリスの学生の会話ではこの言葉をよく耳にします。イメージとして「bog」は無礼な男性っぽい印象を与えると思います。
「I am beat」というフレーズはどういう意味でしょう。「beat」とは、「とても疲れた」という意味になります。「tired」、「exhausted」「no energy left」などの言葉は同じような意味で使われています。「beat」はくだけた男性っぽい英語表現です。僕のイメージは肉体労働者が仕事を終えると使うフレーズです。
「beat up」は「殴ってやる」や「ひどく打つ」という意味になります。「beat up」はよく脅威で使われています。
「beat it」は「逃げろ」や「どこか行け」という意味になります。大体、「beat it」は命令として使われます。
最近のコメント