「bday」の意味と使い方
「bday」は「birthday」の略語です。ネイティブはメールを書いている時にこの略をよく使います。
「bday」は「birthday」の略語です。ネイティブはメールを書いている時にこの略をよく使います。
「snake」は「蛇」という意味ですが、人に対しても「蛇」という言葉が使えます。ネイティブは誰かを「snake」と呼びかけると、その人はとても嫌な人で、陰口をききます。
まず、「red neck」は赤い首筋という意味で、これはアメリカの南部地方に住んでいる人の事を示しています。「a red neck」のイメージは、「あまり教養がなく、言葉はとてもなまっているアメリカ英語を喋る人」というようなものになります。
「give me some skin」というスラングは、ハイタッチをする前に言う台詞です。意味は、手の肌を見せて下さい。つまり、自分の手を出して下さいという意味です。
まず基本的に「straight」は「まっすぐな」という意味になりますが、他の使い方も沢山あります。皆さんは「straight hair -ストレートな髪の毛」という表現を何度も聞いたことがあると思います。そして、「a straight line」は「直線」です。
「I just want to get things straight」と言われたら、どういう意味になるでしょうか。意味は「正直に話したいですよ。」になります。つまり、今まで誰かと回りくどい話をして、これからもっと正直な話をしたい時にこのフレーズがぴったりです。いくつかの例文を見てみましょう。この表現は、「単刀直入に言いますが」という日本語の四字熟語に近いでしょう。
通常、「uncle」は「叔父さん」という意味になりますが、スラングの使い方もあります。それは、友達と喧嘩をしている時に言う台詞です。「uncle」は「参った」という意味になります。英語にすると、「I give up」という意味に近いです。喧嘩をしながら、勝っている人が「say uncle」と言います。負けっている人が「uncle」と言います。このフレーズ、真面目な喧嘩で使われていません。
「ogre」という化け物はよく童話に出てきます。「ogre」は「鬼」や「巨人」という化け物に似ていますが、「ogre」は「巨人」より凶暴です。日常英語では、「ogre」はよく比喩として使われています。意味は「鬼のような人」です。例えば、「ogre」は「性格が悪い人」、「残酷な人」、「野獣のような行動をしている人」に対して使います。
「public relations」は「宣伝広報」や「広報」という意味になります。多くの場合、「public relations」ではなく「PR-ピーアール」と言います。英語では、「public relations」は三つの使い方があります。それは、仕事 、先攻 と会社にある部「宣伝部」を示しています。 また、「PR agent」は「PRの仕事をする人」です。「PR agency」は「広報課」という意味です。
「give up」という熟語は何かをやめる時に使います。例えば、「I give up」は「私はやめるよ」という意味になります。また、考えても答えが分からない時にも「give up」と言います。
最近のコメント