「born to be free」の意味、また「born to be free」の使い方を示す例文

「born to be free」はどういう意味でしょうか。「born to be free」は「皆さんが当然自由な人です。」という意味です。つまり、子供が生まれた時に、奴隷になるように生まれていません。自由な生活を送るように生まれました。「born to be wild」というフレーズもあります。それは「ワイルドな生活を送るように生まれた」という意味です。

「nice to have」の意味、また「nice to have」の使い方を示す例文

「nice to have…」の意味:「…でよかった」 「nice to have」というフレーズをよく耳にします。例えば、「It’s nice to have met you.」は「お会い出来て、楽しかったよ。」という意味です。また、「It’s really nice to have you here.」は「ここに来てくれて、有り難う御座います。」です。「it’s nice to have 何々」はとても役に立つフレーズで、丁寧な英語です。以下に「nice to have」を使う例文があります。

「have a nice day」の意味、また「have a nice day」の使い方を示す例文

「have a nice day」は「よい一日を」という意味になります。アメリカの店に行く時には「have a nice day」という店員が多くいます。例えば、商品を買って、レジで働く人は「have a nice day」と言います。また、店員がお客様をご案内したら、最後に「have a nice day」と言います。友達の間でも「have a nice day」という人がいます。「have a nice day」は優しい挨拶で、相手のことを大事にしている印象を与えます。以下に「have a nice day」を使う例文があります。

「nice」の意味、また「nice」の使い方を示す例文

「nice」は「よい」「素晴らしい」「やさしい」という意味になります。ネイティブが他の形容詞を考えない時に「nice」をよく使います。例えば、「That’s a nice shirt.」は「それはいいシャーツですね。」また、「He’s a nice guy.」は「彼は優しい人ですね。」日本人は「nice guy」を使う時にはその人の外見を説明するらしいです。でもネイティブは人を説明して「nice」を使う時にはよく人の生活を説明しています。

「good night」の意味、また「good night」の使い方を示す例文

夜に別れる時や寝る時にネイティブがよく「good night」と言います。例えば、家族の一員は寝る前に「good night」とよく言います。「have a good night」という人がいるし、「good night, sleep tight」とも言えます。最後に、「a good night kiss」という表現があります。それは両親が子供を寝かせる時にするキースです。以下に「good night 」を使う例文があります。