pass outの意味と使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「pass out」は「配布する」か「意識を失う」という意味になります。日本の駅の前でティッシュペーパーを配っている人が多くいます。それは英語で、「passing out tissues」と言います。

My friend passes out tissues on Wednesdays.
毎週水曜日に友達はティッシュペーパーを配ります。


また、「pass out」は「気絶する」という意味にもなります。このような時に「pass out」は「faint」と同じ意味になります。

I passed out from lack of sleep yesterday.
私は昨日寝不足で意識を失った。

My friend passed out from exhaustion.
友達は疲れ果てて気絶しちゃった。

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。