「pass out」は「配布する」か「意識を失う」という意味になります。日本の駅の前でティッシュペーパーを配っている人が多くいます。それは英語で、「passing out tissues」と言います。
My friend passes out tissues on Wednesdays.
毎週水曜日に友達はティッシュペーパーを配ります。
また、「pass out」は「気絶する」という意味にもなります。このような時に「pass out」は「faint」と同じ意味になります。
I passed out from lack of sleep yesterday.
私は昨日寝不足で意識を失った。
My friend passed out from exhaustion.
友達は疲れ果てて気絶しちゃった。
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!