PERは「price earnings ratio」の略で、株価収益率という意味になります。PERはパーではなく、ピー・イー・アールというふうに発音しますね。PERは株価が一株利益「EPS」の何倍であるかを表します。たとえば、株価は10000円で、EPS「一株利益」が1000円なら、PERは10倍です。
What is the PER for this stock?
この株の株価収益率はなんでしょう?
The PER is about 30.
この株の株価収益率は30倍ぐらいです。
ビジネス英語 Luke
PERは「price earnings ratio」の略で、株価収益率という意味になります。PERはパーではなく、ピー・イー・アールというふうに発音しますね。PERは株価が一株利益「EPS」の何倍であるかを表します。たとえば、株価は10000円で、EPS「一株利益」が1000円なら、PERは10倍です。
What is the PER for this stock?
この株の株価収益率はなんでしょう?
The PER is about 30.
この株の株価収益率は30倍ぐらいです。
Hi Luke,
‘ stock ‘ in the example sentence means the
whole stock.
So,when you buy some parts of the whole
stock,what is it said?
Is it ” Units ” of a whole,right?
” Unit ” is countable noun.
And, a part is plural and a whole is singular.
( For example: a whole has 3 parts )
・ a single part( units ) + a single part( units ) + a single part(units )
= a whole ( i.e. unit )
Then, ” unit ” is used for also Finance.
Therefore,
・” a unit “= ” all shares or all bonds ”
・” units ” =” a single share or a single bond ”
For example,
・ a single share ( i.e. units ) or bond ( i.e. if it is a single,it is nuits ) in a unit ( i.e. a whole ) trust or mutual fund:
Your investment purchases units ( i.e. a single share or a single bond )that are linked to the Performance Fund.
How about ” shares ” ?
Is it ” units ” or ” a unit “?
The answer is here.
・” shares ” are a whole =” a unit ”
・” shares ” are some parts of a whole = “units ”
Is the previous explanation right?