ramp upという動詞は「強める」や「強化」するという意味になります。「ramp up」はビジネス英語でよく使われています。たとえば、工場で生産を増やしたい時に「ramp up」と言えます。
We need to start ramping up production to prepare for Christmas!
クリスマスのために、生産を増やさないと行けないね!
After 9/11, security was ramped up in airports.
9・11の後、空港のセキュリティは強化された。
The company decided to ramp up its IT service capabilities.
会社はITサービス能力を高めようと決めた。
ramp-up periodともたまに耳にします。そのフレーズの意味は起動時です。
Glad to find this site.
May I suggest that “ramp up” has a strong correlation with the oil refinery industry?
Can it mean ” to start drilling up” oil?
Hi,Luke
The phrasal verb:” ramp up ” for production has also the opposit meaning by adding the preposition of ” down ” after a word of ” rump “.
The transformation of ” ramp up ” is the noun of “ramp-up” which means “a Large increase” in Business English.
So,I mean ” ramp up ” is primarily used about “manufacturer”.
・”manufacturER” (noun) = ” a company that produces goods in Large numbers”.
* For example:” computer manufacturer ”
“manufacturE” differs from ” “manufacturER” .
・”manufacturE” (verb) = ” to produce goods in Large numbers, usually in a factory using machines ”
* For example:” manufacturing companies “
こんにちわ。いつも参考になる記事を有難う。この前、ramp back という表現があったのですが、これはどういう意味ですか?
Major economies ramp back our emissions