「rock on」は挨拶、別れの挨拶、褒め言葉として使われています。「rock on」はロック音楽が好きな「rockers」の間で使われているフレーズでした。本来の意味は「keep rocking ー 「ロックなことを続けてね」です。現在、「rock on」はアメリカ人やイギリスでは一般に使っています。
挨拶の「rock on」は「rock on」の手振りと一緒によくします。この手振りは写真にある手振りです。挨拶の「rock on」は「hello」や「hi」の意味とそれほど変わりません。
Rock on!
よぅ。
また、「rock on」は別れる時にも使えます。この時には、「rock on」は「元気に過ごしてね」という意味に近いです。
See you, man. Rock on!
じゃあね。元気でね!
最後に、何かをすごいと思った時にも「rock on」が使えます。この「rock on」は「cool」に似ています。
Rock on!
すげー!
ちなみに、日本人がよく使う「ロックオン」は英語の「rock on」ではなく、「lock on」に由来します。
Thank you so much for the lesson! I really want to use ‘rock on’ sometime soon!! But is it ok to use it? I’m female.
Hi Kyoko,
Absolutely. Women often use “rock on”.
Lukeさん。。。
メロイック(綴り不明…)サインですか?
私はHR/HM大好きなので、ある意味中指立てるより
こっちのジェスチャーの方がwooohooo!というかんじがします(*^ω^*)
AFLも”Hook ’em Horns”なんてありますし。
LFLはわかりませんが(汗; たぶんアメリカ人なら”Hook ’em Horns”は
していますね。ランジェリーフットボールリーグですよ!
あと、絵本のハラペコ青虫が好きなジョージブッシュ前大統領の
ご息女もしていましたね。娘、くだけすぎ。
どうでもいい話ですが、W Axl. Roseが観客に向かって
中指立てていたのは「さすが、アクセル!」と思いますね。
いくつになってもロックですわ。
Spirit of youthですね。はぁぁぁ~、年とったわ~(´・ω・)
Hi Samurai Edge,
That’s definitely true. Your story reminds of the rockabillies in Yoyogi Park.
Hi, Luke!
That’s exactly what I wanna know!!!
Thanks!
Hi Chiyo,
Glad to be of help!