僕がこの間行ったパーティーには、「so cool」を使っている日本人が沢山いました。「so cool」というフレーズは間違っていないのですが、パーティーにいる日本人は大抵「so cool」をきちんと使わなかったです。
英語を使っている日本人が素晴らしいことやものを見た時、大抵「so cool」とだけ言います。通常 ネイティブは「that is」、「he is」、「she is」などを付けます。
That’s so cool.
よかったね。
She is so cool.
彼女はめちゃ面白い!
ですから、何かが素晴らしいと思う時に、「so cool」だけを使うと不自然な感じがします。「that is」、「that’s」、「she is」などを忘れないで下さい。
I always read your blog.
When I talk with an Amrican friend,she sometimes uses slang which I don’t know,but thanks for your blog I could understand a little about slang.
I’ll continue to see your blog from now on:)
(この文に間違いがあったら教えてくださいm(__)m)
Hi Elena,
That’s great to hear. Good luck with using the slang with your friends.
thanks!
hi! your site is awesome!! its so helpful and easy to understand:) i’ve been telling people about your site.
could u possibly explain what does “lowdown” mean?
thank u very much
なるほっどー