英語で、質問をする時には、「what do you think of」と「what do you think about」というパターンをよく使いますが、この二つのフレーズには微妙に違うニュアンスがあります。それで、ネイティブはこの二つのフレーズをどのように使い分けているのでしょうか。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)
What do you think of my new dress?
私の新しいワンピースはどう?
What do you think about the Olympus Scandal?
オリンパスのスキャンダルについてどう思いますか?
「オリンパスのスキャンダル」の話では、話し手はそのスキャンダルが良いかどうかはもちろん聞いていません。そのスキャンダルの影響、原因などについて話したいのでしょう。友達とある話題について話を始めたい時には、「what do you think about」を使います。つまり、相手の意見を聞きたい時に使います。
What do you think about President Obama?
オバマ大統領についてどう思いますか?
What do you think of Nietzsche’s philosophy?
ニーチュの哲学についてどう思いますか
何かを評価してもらいたい時には、「think of」を使います。
What do you think of my shirt?
僕のシャーツはどう?
What do you think of the Beatles?
ビートルズが好きですか?
What do you think of modern art?
現代美術が好きですか?
つまり、この「think of」の使い方は、 「do you like」や「「好きですか」に近いでしょう。しかし、「think of」には、「do you like」より大人っぽいニュアンスがあります。
これらの例文の「think of」と「think about」のニュアンスが違うと言っても、場合によって使い方は必ずしも違うではないと思います。ネイティブは、相手の意見を聞きたい時には、「think of」とも使います。例えば:What do you think of Nietzsche’s philosophy?とWhat do you think about Nietzsche’s philosophy?のような文章ではニュアンスが異なりますが、それほど大きな違いがありません。
It is very useful topic for foreign English learner.
Because such kind of nuance doesn’t on the dictionary.
I’m look forward to seeing another examples like that.
Hi Totorin,
That’s good to know. I will try to write some articles that are similar to this.
Hi, Luke
I’ve just started to follow your twitter. Now, I’m a big fan of your blog.
May I ask a question? Which do you like better, if you’re said from your girlfriend, ” I’m thinking of you.” or “I’m thinking about you.” Thanks!
Hello,
Thanks very much. Someone else asked me a similar question the other day. I will try to write an article about it as soon as I can.
とてもわかりやすくて、勉強になります。
今度から”Do you like”の代わりに”What do you think of”
を使おうと思いますが、これは食べ物に使うのには
違和感がありますか?
例えば”What do you think of sushi?”とか。
Hi Ai,
If you want to know whether someone likes to eat sushi, I would use “like”. If you want to know what someone thinks about sushi, such as whether they think it is okay to eat fish, then I would use “think”.
thank you Luke.
とてもわかりやすかったです。
Thanks very much, Ai.
I didn’t know the difference between both of them. Thank you so much.
2つの文の違いを知りませんでした。有難うございます。
いつもとても楽しみに拝読しています!すごくわかりやすくて、ためになります。
ところでこのエントリーを読んでいて思いました。
“heard of” と “heard about”にも違いはありますか?教えていただけたら嬉しいです!
[…] 【参考】「think about」の意味と使い方 – 質問をする時には、「think about」と「think… […]