英語で回数を数えたい場合はどう表せば良いのでしょうか。通常、物や生き物の数え方などは英語より日本語の方が難しいですが、回数の場合は英語の方が複雑でしょう。まず、「一回、一度」は「once」という英語になります。
I’ve been to Australia once.
私は一度オーストラリアに行った。
ネイティブはたまに「one time」も使います。例えば、一回だけ何かをして、それを強調したい時です。
I have been skiing one time before, but I never want to go again.
僕は一回スキーをしたけど、もう一生行きたくない。
しかし、「one time」より「once」の方が確実に多く使われているので、「one time」は使わない方が良いでしょう。
次に、「二回、二度」には「twice」と「two times」、二つの言い方があります。「twice」の方が正確な英語ですが、インフォーマルな英語でネイティブはよく「two times」も使います。ですので、文章を書く場合は「twice」を使った方が良いですが、普通の会話ではどちらでも大丈夫です。また、「two times」は「twice」よりもう少し表現力が高いので、インフォーマルな英語で他の回数と比較される場合は「two times」がよく使われています。
This meeting is held twice a year.
このミーティングは年に二回開きます。
I’ve won an Oscar once, but I’ve won an Emmy two times.
俺はアカデミー賞を一度受賞したけど、エミー賞は二度も受賞したよ。
次に「三回、三度」を見てみましょう。「三回、三度」にも「three times」と「thrice」二つの言い方があります。しかし、「thrice」を使うと、古めかしい印象を与えます。現在、ほとんどの場合ネイティブは「three times」を使っています。
My car is three times faster than yours.
俺の車はお前の車より三倍速い。
「回」や「度」より、「once」、「twice」などの英語の方が広い意味で使えるので、上記の例文のように「倍」の意味にもなります。
4回以上の場合は、「times」のみを使います。例えば、
I work seven days a week.
僕は週に7回働いている。
Hi, Luke.
I like your website! You posted this topic long time ago but if you could answer for me.
My husband is Australian and I’m studying English… When I say “two times” he always corrects me ‘not two times! twice!’ Why ??? I thought two times is ok to say …
ex. I went there two times. (should i say ‘ twice’?)
For those who are reading this comment looking for answers to this question, I suggest the following link
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv304.shtml
For those who are looking for answers to this question, I suggest the following link
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv304.shtml