皆さん、タイトルにもあるように「ゴミ箱」は英語で何というか分かりますか? もしかするとdust boxと思った方が大半を占めているのではないでしょうか。実はダストボックスは和製英語です。ゴミ箱の正しい英語は、以下のようになります。
trash can
garbage can
rubbish bin
litter bin
dustbin
wastepaper basket
skip
dumpster
wastebasket
trash can ゴミ箱
garbage can ゴミ箱
dumpster 工事現場のゴミ箱
wastebasket くずかご
そして以下はイギリス英語です。
rubbish bin ゴミ箱
litter bin 駅や公園などのゴミ箱
dustbin ゴミ箱
skip 工事現場のゴミ箱
wastepaper basket くずかご
garbage boxは違うんですね。
イギリス英語とアメリカ英語でこんなにちがうんですね(;´Д`)
私が暗記していたのは全部アメリカ英語の方でした。。
イギリス英語とアメリカ英語は違うんですね。ちなみにイギリス英語の発音が好きなので各地方のなまりdialectも知りたいです。
ゴミ箱、アメリカ英語、イギリス英語と表現が違うし、ゴミ箱の種類によって表現も違うし、未だにこんがらがってよく分からないです。
上記の説明でゴミ箱といくつかありますが、同じゴミ箱でも種類は違いますよね?
もし、よろしければ、もう少し詳細にご説明いた抱けると、とても嬉しいです。
以前辞書等でも調べてみましたが、よく分からないくて〜。すみません。
和製英語にまた洗脳されてしまいました。
法律で和製英語禁止法を作って欲しいですね。
ゴミ箱ってtrash boxだと思ってました!ゴミ箱一つとっても色々言い方あるんですねー。勉強になりました!
>Orangeさん
それぞれの単語をGoogle Image Searchしてみると、視覚的に理解できるのではないでしょうか。ぜひお試しあれ。