スラングの英語のvibesはどう使うのでしょうか? 人、音楽、場所に対しての意味と使い分け

good vibesはどういう意味でしょうか?
Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

vibesは振動を意味するvibrationsを短縮した英語ですが、vibrationsと全く違う意味になります。
また、vibesは人、音楽、ビルに対してよく使われていますが、使い方とパターンは異なります。

場所のvibes

場所に対してvibesを使う場合、意味はその場所の雰囲気や空気になります。例えば、不気味なビルはbad vibesがあると言えます。

This castle has some bad vibes.
このお城は嫌な空気があるね。

This place has some really weird vibes. I want to leave!
この場所は本当に変な雰囲気があるよ。ここを出たい!

ネイティブはお化け屋敷や他の怖いビルに対してvibesをよく使います。

ルークのアドバイス
Luke
vibesの語源は振動を意味するvibrationです。太鼓をたたく時に、vibrationsが発するでしょう。同様に、優しい人から、良いvibesが伝わります。

人のvibes

人に対してvibesを使うときには、「気分」や「雰囲気」という意味になります。人からいい気分を受ける場合、get good vibesといいます。人にいい気分を伝える場合、send good vibesをよく使います。

役に立つパターン
  • send + 人 + 形容詞 + vibes
  • get + 形容詞 + vibes + from + 人
  • 人 + has + 形容詞 + vibes
  • 人にこれらのフレーズを言うときに、positive, negative, good, badという形容詞と一緒に使う場合が多いです。

    I’m getting some great vibes from you.
    あなたの雰囲気はとても良い。

    I am sending you some good vibes.
    あなたにいい気分を送っている。

    よく見かける間違い
    Luke
    ❌:This person has vibes.
    通常、形容詞をつけて、This person has great vibes.かThis person has terrible vibes.と言います。vibesだけというと、あまり意味がありません。「この場所は雰囲気がある。」という日本語に似ているでしょう。

    音楽のvibes

    音楽の雰囲気について話すときにもvibesが使えます。例えば、リラックスさせてくれる好きな曲があった場合、以下の英語が使えます。

    I love this music. It has some relaxing vibes.
    この音楽が大好きだ。落ち着いた雰囲気がある。

    単数形のvibeは使ってもオーケ?

    複数形のvibesと単数形のvibeは同じ意味なので、両方を使っても良いです。しかし、単数形を使う時にはaか anが必要になります。

    1 個のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。